24h購物| | PChome| 登入
2005-11-27 02:59:23| 人氣2,057| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

東方之旅

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

東方之旅[註一]

因為要以「德國文學中的中國形象」做報告主題,所以這幾個禮拜看了本書名聽起來就很東方的書---赫塞的「東方之旅」[註二]。

「東方之旅」是赫塞的作品。雖然說書名叫「東方之旅」,但是這本書並不是一本遊記:這位從小就受到父母影響而吸收了中國文化的作者[註三]在書中並沒有描寫他到東方或是中國旅行的印象[註四],有關中國的事物在整本書裡面也只提到了幾個詞彙而已[註五]。「東方」,在書中是精神層次上的理想境界[註六],向著東方旅行,象徵著對智慧、完美的渴望。這是一篇短篇小說。故事的內容是敘述主角H.H.跟著成員都是古今中外在人文藝術、精神領域上佔有重要地位之人物所組成的一個秘密組織,一起嘗試著朝向東方旅行但最後卻失敗的故事。

在敘事次序上,這短篇小說是採「從中開始」的手法:失敗的旅行結束多年後,主角想要試著將這個有時穿過中古世紀有時在中國廟下作客的旅行記錄下來。一開始,他以為這個旅行並沒有成功,所有相關的成員消失四散而組織也不復存在。不過,隨著情節的發展,主角慢慢發現原來是自己在往東方的旅程中脫隊了:他在追求精神層次的完美時迷失了自己、失去了信心。在書的結尾,主角知道原來這個向東方旅行的組織並沒有消失。而能在追求智慧的過程中、忍受孤單及所有絕望的心情正是組織對自己的考驗。

在第一章中,主角就提到了一個願意服務大家,叫做「里歐」的僕人。里歐和主角的對話在衛茂平的「中國對德國文學影響史述」一書中,被認為是赫塞受到中國文化影響的證據[註七],以下是這段對話:


「法則?」我好奇的問。「那是什麼法則,里歐?」
「服務的法則。想長壽的人必須服務,但是想統馭的人並不長壽。」
「那為什麼有那麼多人搶著要統馭?」
「因為他們不懂,身為主人的為數不多;他們保持快樂和健康。但是其他藉著努力才成為主人的那些人,結果是落的一無所有。」(中.62)


衛茂平認為,「想長壽的人必須服務」是道家以退為進的想法(衛441),他引了《老子》 中第七章的一段話來證明他的觀點:「天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生,是以聖人,後其身而身先,外其身而身存。」而在這段對話的另外一句「因為他們不懂,身為主人的為數不多;他們保持快樂和健康。但是其他藉著努力才成為主人的那些人,結果是落的一無所有。」這一句在衛茂平看來,也是和《老子》有關(衛442),他舉了《老子》的第二十九章為證:「將欲取天下而為之,吾見其不得已。」

衛茂平這樣的見解應該是正確的[註八],在我的老師王美玲的文章中提到東方之旅這本書時也有引出從衛茂平這一段的分析[註九][註十]。如果從這樣的角度看「中國形象」的話,也許上面對里歐的描述也可以算是道家「法自然」的想法:在中文翻譯版的87頁提到里歐是「堅定不移地奉獻出自己」並且和大自然保持一種「隨和而平衡」的關係。又,從衛茂平這樣的分析來看,我們可以知道,如果實際想要從事「德國文學中的中國形象」的研究,除了德文程度以外,對於中國文化的瞭解也要有深厚的基礎,因為要能夠在意識型態上分辨出哪些是有中國文化的影子需要對中國的經典有相當的把握才行。

以上是有關於「德國文學中的中國形象」的部分。而其他吸引人的部分是中文翻譯版第61及114頁有提到藝術家及其創作的關係是「詩的創造物比詩人更加生動、更加真實」的這個部分。赫塞在這本書裡面還是有提到像在「荒野之狼」一書中反對機器,科技的看法。這也是值得注意的地方[註11]。


________________________

[註一] 使用的版本:
赫塞。蔡進松譯。《東方之旅》。台北:志文,1972
Hesse,,Hermann: Morgenlandfahrt, Berlin: S.Fischer, 1932
[註二] 以下標示中文翻譯本的頁碼以(中.頁碼);德文頁碼以(徳.頁碼)。如中文翻譯版第六頁標示為(中.6);而德文第二十頁標示為(德.20)
[註三] 在中文翻譯版的譯序中(第一頁)有提到赫塞的父母對於赫塞的影響
[註四] 赫塞曾經於1911年做了一次東方之行<,而「東方之旅」是1932年出版
[註五] 一共有三次提到中國文化相關的內容:第一次提到中國文化相關的內容是在主角回述起之前旅行有到「中國廟作客,在那裡,香爐在青銅的馬扎神像底下閃耀…」(中.59);第二次提到中國文化相關的內容是在故事發展到有某個重要的大師手稿遺失了,而那個大師翻譯手稿有四種翻譯版,其中一個是中文翻譯版(中.68);第三次提到中國文化相關的內容是提到了老子的名字(中.74)
[註六] (中.58)…東方不僅是一塊國土和地理上的東西,而且也是靈魂的家鄉和青春。它是處處皆在而處處不在,他是一切時間的聯合
[註七] 衛茂平。《中國對德國文學影響史述》。上海:外語教育出版社,1996
[註八] 不過如何確定這樣服務的態度一定是受到中國文化的影響,而不是其他文化的影響應該還是一個沒法解決問題,於是這邊說衛茂平這樣的見解應該是正確的
[註九] 見王美玲,<二十世紀德語文學中的「中國」>(136頁)。見:《中外文學》29.2(2000): 143
[註十] 在衛茂平的書中可以很清楚的看到他參考夏瑞春「赫曼赫塞與中國」一書的影子。
Hsia, Adrian. Hermann Hesse und China. Frankfurt a. M.:Suhrkamp, 1974
參考Hsia的262-3頁及衛茂平書的440-1頁
[註11] (中.50)我們像朝聖者一般的生活,並不利用那些存在於受到金錢、數字或是時間疑惑的世界裏,而使生命盡失內涵的設計。機械的設計,諸如鐵路、手錶之類,主要都歸在這個類別

台長: superstar DJ
人氣(2,057) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文