原本是因為同事的鈴聲喜歡上這首歌
後來越聽越喜歡
現在
看了歌詞的意思後
更喜歡了!!!!
說得太好了
雖然我的情緒沒有像歌詞中那樣的強烈
也沒有像歌詞那樣的諷刺
但某些部分確實是我想說的
"""天真的以為 你對我始終如一"""
如果當初的甜言蜜語某部分是虛假的
那就讓他下台一鞠躬吧!
結束了
真的落幕了
不會有虛情假意了
太好了!!!
煩人的一切
滾吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
少拿這種事煩我 = =
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=tangerine117&b=41&f=1630156478&p=10
How about a round of applause 舞台上 接受眾人拍手喝采
A standing ovation 感覺很不錯吧
You look so dumb right now 但你現在看起來有點可笑
Standing outside my house 整個人 呆站在我家門外
Trying to apologize 試著想道歉
You’re so ugly when you cry 你哭起來 還真醜
Please, just cut it out 行行好 就別再裝了
Aad don’t tell me you’re sorry cause you’re not 別說啥對不起 這有點虛假
Baby when I know you’re only sorry you got caught 當事情爆發 才知道說抱歉
But you put on quite a show 的確 你演了齣很棒的戲
Really had me going 把大家全唬得一愣愣的
But now it’s time to go 曲終人散 也該走了
Curtain’s finally closing 一切都已落幕
That was quite a show 精采絕倫的戲碼
Very entertaining 娛樂性十足
But it’s over now 但現在 什麼都結束了
Go on and take a bow 下台一鞠躬 滾吧
Grab your clothes and get gone 收拾你的衣服 消失在我眼前
(You better hurry up) before the sprinklers come on (come on) 最好趕快離開 灑水車都快來了
Talkin’ about, girl, I love you, you’re the one 別虛情假意的說什麼 「永遠愛你,我的唯一」
This just looks like the re-run 根本是陳腔濫調的重播情節
Please, what else is on 拜託,你還有沒有別句台詞
Aad don’t tell me you’re sorry cause you’re not 別說啥對不起 這有點虛假
Baby when I know you’re only sorry you got caught 當事情爆發 才知道說抱歉
But you put on quite a show 的確 你演了齣很棒的戲
Really had me going 讓我很抓狂
But now it’s time to go 曲終人散 也該走了
Curtain’s finally closing 一切都已落幕
That was quite a show 精采絕倫的戲碼
Very entertaining 娛樂性十足
But it’s over now 但現在 什麼都結束了
Go on and take a bow 下台一鞠躬 滾吧
And the award for 如果要頒個最佳騙子獎
the best lie goes to you 我想你當之無愧
For makin’ me believe 把我騙得團團轉
that you could be faithful to me 天真的以為 你對我始終如一
lets hear your speech 準備發表得獎感言吧
How bout a round of applause 接受眾人拍手喝采
A standing ovation 感覺很不錯吼?
文章定位: