24h購物| | PChome| 登入
2010-03-17 00:26:08| 人氣2,388| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

私藏筆記.死小孩的童話

推薦 6 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



EMI的唱片是我接觸古典音樂領域的開端,我拿到的第一本原文唱片目錄也是EMI的,一直以來他們的企劃、封面設計、曲目豐富性與藝人的陣容,都是讓我感到喜歡的。想當然爾,我的唱片收集裡,EMI占了最多數。

沒想到這家百年老店已經快不行了,前陣子把Abbey Road著名的錄音室賣了,但似乎仍然無法彌補財務的黑洞,就日前的新聞來看,它很有可能被分屍併吞(http://www.udn.com/2010/3/15/NEWS/WORLD/WOR2/5475816.shtml)。

雖然今日有很多小廠,出版了很多精美又精采的錄音,但我仍然希望往後仍有機會看到EMI的LOGO。



回歸正題,聊聊本篇的唱片。

近年我唱片買得少了,這張拉圖指揮的作品,是去年少數我購入的專輯。自從拉圖入主柏林愛以來,柏林愛樂的曲目非常明顯的增加許多,不只是現代樂,以往較難見到二十世紀左右的曲目,也逐漸出現在音樂會與唱片錄音中,像這張唱片裡的「兒童與魔法」、「鵝媽媽」,絕不會出現在以前柏林愛樂錄音名單當中。

很久以前我就喜歡拉圖指揮的作品,並不是馬勒,而是許多英國音樂,像是華爾頓、布列頓等,還有他指揮的西貝流士,演得好,唱片企畫也非常優秀,當然了,馬勒的作品裡,也有幾首讓人相當滿意。

我總覺得「非主流」的曲目,似乎比較適合拉圖。



拉威爾的「兒童與魔法」是他唯二的歌劇其中之一,這已是他晚期的作品,但仍然充滿想像力與創造性。此劇的劇本是由女性作家Colette所寫,最初其實是設定成芭蕾舞劇來演出,當年她完成劇本的時候正值一次大戰,那時拉威爾在軍中服役,因此沒收到作家寄來的稿子,1917年拉威爾終於收到原作,並且答應譜寫音樂。其實還有許多的作曲家曾表示願意使用這個劇本,但Colette堅持找拉威爾跨刀,就後來的成果來看,顯然她的堅持是對的。

「兒童與魔法」簡單說就是個死小孩的故事,不想寫作業又亂丟東西的小孩,被活過來的傢俱和杯子給戲弄,但最後主角還是發揮的善良的一面,讓故事有了完美的結局。



拉圖的這個錄音,發揮了十足的想像力,樂團與演唱者都有很棒的表現,奇妙的場景似乎呈現在眼前一般。除了「兒童與魔法」以外,「鵝媽媽」也演得很棒,管弦樂版的「鵝媽媽」與雙鋼琴版的內容有些不同,但依然有迷人的旋律與效果,在和緩的步調中,拉圖帶領樂團向聽眾敘述一段段童話,慢慢的越來越引人入勝,最終帶入輝煌的結局,曲罷,仍然讓人回味不已。

上圖是在日本的唱片行拍的,這張唱片的日本版,還註明高品質音效,內頁解說是再生紙,國際版並沒有這樣的註明。



在唱片行的架上,還有一段廣告文案,大概應是說拉圖很滿意這個錄音吧,詳情請日文高手來翻譯一下吧。(我知道有好幾個日文高手會來看喔,有人住關西,有人住關東,還有那個誰誰誰,妳不是二級才剛通過)


 

這段影片是唱片公司放在youtube上的宣傳

 

這個演出版本,演唱者和幕前的表演者是分開的,就此劇的特性而言,讓專業的舞者來擔任表演的工作,似乎是不錯的選擇。

youtube上總共有五段,有興趣的人可以繼續把全劇看完。

除了韓賽爾與葛麗特之外,「兒童與魔法」應該也是小朋友入門歌劇的好選擇。

台長: 魔彈射手
人氣(2,388) | 回應(3)| 推薦 (6)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 興趣嗜好(收藏、園藝、棋奕、汽機車) | 個人分類: 私藏筆記 |
此分類下一篇:私藏筆記.那一個你很少遇到的馬勒
此分類上一篇:私藏筆記.天使的樂章

Justy
感覺真的不錯看喔~~
:)
中文名字也很有趣
哈哈
2010-03-17 03:01:19
版主回應
早期它的翻譯名字叫「頑童驚夢」,感覺更接近劇情,「兒童與魔法」好像是比較接近原文,也斯文一點。
2010-03-17 10:15:34
懶某人
我的唱片如果不包含流行曲目的話,好像是金革的比較多耶~:D

看這篇文章,我怎麼有一種[掉進兔子洞]的感覺啊?XDD
2010-03-17 21:19:58
版主回應
妳沒看到我在呼喚妳嗎XD
2010-03-17 22:40:46
懶某人
綠色字:「在理想的角色分配中,讓拉威爾完成了充滿簡單的美麗傑作!」

黑色字:「拉威爾的作曲,是充滿了簡單又美麗的童話音樂;在理想的選角中讓拉圖&BPO完成了最新的錄音!是拉圖以自身相關的經歷,首次大成功收錄的作品。在2008年11月的日本公演記者會中也說過:『在長期的冀望等待下,理想的角色讓作品得意的完成了』是一張拉圖顯露出自信而推出的專輯!」


......我還是被魔先生給一掌推進了兔子洞裡了啊!= =a(倒)

音樂不是我的專業領域...翻譯有錯的話還請見諒啦...(擦汗)
其實這整串話就是魔先生上面說的「拉圖很滿意這個錄音」概括啦!!
2010-03-19 22:21:59
版主回應
太好了,大感謝!!

這世界上果然是有善良人的。

附註一下,BPO就是柏林愛樂,就日本人的習慣,「愛樂」這個外來語的片假名,都會寫「簡寫」,請看藍色字。或許是因為「愛樂」這個字太長了,所以他們都寫成簡短的吧。
2010-03-19 23:59:10
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文