24h購物| | PChome| 登入
2008-09-04 09:12:56| 人氣1,849| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

叫「南韓」不正式? 韓方要求我正名

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

* 叫「台灣」也不正式,但是中華民國外交部沒有去函要求南韓正名
* 記者王光慈/台北報導

繼要求媒體報導南韓新聞必須詳加查證後,韓國駐台北代表部又有新招!上周韓國駐台北代表部主動發函國內各大媒體要求正名,希望媒體在處理南韓新聞時,以「韓國」取代「南韓」,以正視聽。

韓國駐台北代表部的公函上寫道:「關於臺灣媒體報導將韓國名稱以『南韓』或『South Korea』稱呼實有未妥,敬請貴單位今後有關韓國報導時使用『韓國』或『Republic of Korea』以正視聽為荷。」

對此,韓國駐台代表部表示,一直以來台灣的媒體在提到韓國時,都會以「南韓」代稱。但實際上,韓國的正式名稱就是「韓國」。最近這個情況更明顯,幾乎已經沒有媒體稱呼韓國為「韓國」了。「南韓並不是正式的稱呼,那只是在同時要提到北韓時,以示區別的方法而已。」

所以,韓國駐台代表部決定,正式發函給國內各媒體,希望正名。韓國駐台代表部強調,這是代表部自行決定,不是韓國外交部通令的。對於世界其他國家的情況,就駐台代表部的了解,都是以「韓國」或「Republic of Korea」稱呼,沒有需要正名的問題。

由於此份公函的副本是給外交部亞太司,亞太司副司長李宗芬受訪時指出,外交部的立場是尊重韓國駐台代表部的意見。

據她所知,駐台代表部在發文前,並沒有先跟外交部聯繫。外交部一直以來與南韓的交往,無論是公文書信或口語,都是以「韓國」或「Republic of Korea」稱呼,沒有需要正名的問題,駐台代表部也沒有表達過任何不滿。


■ 國際媒體多慣稱「南韓」
* 外國新聞中心蔡繼光

韓國駐台北代部上月底致函「台灣主要媒體負責人」,要求台灣媒體「今後有關韓國報導時」,使用「韓國」或「Republic of Korea」,以正視聽。這是該代表部繼要求媒體報導韓國新聞,必須詳加查證後,再度出招,指導外國媒體。

這封由代表吳相式署名的函件指出,他們是「基於增進韓台雙邊交流合作暨提升相互理解層次」,向台灣媒體提出上述要求。

不過,代表部雖然聲稱是「基於雙邊交流合作」,函件卻以「韓台」相稱,顯然漠視「台灣」的正式國名,應該是「中華民國」。代表部對為何一方面不尊重駐在國家的國名,一方面卻對自己國家的「正式名稱」斤斤計較,要求對方尊重,並沒有加以說明。

駐台代表部還表示,世界其他國家都是以「韓國」或「Republic of Korea」相稱,但是經查美聯社、法新社、路透社等各家外電與英美各國主要報章,全都是以South Korea相稱,寫Republic of Korea者少之又少。例如,紐約時報最近一篇有關「韓國」的報導,是八月卅一日有關日韓的島嶼主權之爭,通篇均以South Korea相稱,不知道韓方是否也曾致函要求他們改正?

南韓繼首都漢城正名為首爾之後,似乎改名改上了癮。不但朝野人士聯合在國會提案,要求將「韓國」的羅馬拼音Korea改回Corea,外國媒體報導南韓與日本「竹島」主權之爭時,南韓外交部也訓令駐地代表要求媒體更正為「獨島」。

各國媒體以South Korea稱呼「韓國」,主要還是方便和北韓North Korea區別,以利讀者閱讀。台灣媒體數十年來都稱「韓國」為南韓,也是同樣的道理,並無刻意予以矮化之意,就像「朝鮮日報」等韓方媒體報導我國新聞時也慣稱「台灣」。當然,如果「韓國」當局和媒體都能先尊重「中華民國」,則本地媒體當無必稱「南韓」之理。

【2008/09/04 聯合報】

台長: 台北光點
TOP
詳全文