24h購物| | PChome| 登入
2001-09-28 11:04:51| 人氣698| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

當你老了

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

當你老了
001011


當妳白髮蒼蒼,精神糜弱,
在爐火旁無精打采之際,
重拾此書,緩緩誦讀;
彷彿如夢,妳的眼神
沈浸在深深的幽密中。

那時,多少人迷戀妳的容顏
美貌,以其真心或假意;
而有一人,只迷戀妳
虔誠的靈魂,和妳臉上
難以揣度的憂傷。

俯首於爐火之旁,
妳喃喃痛惜,為愛已遠遠
踱步至深深的山林;
只得收藏他的臉孔,
在繁星萬點的夜空。


======================
英文原詩如下:

When you are old By Y.W. Yeats

When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire,take down this book,
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once , and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars."

=====================
以下為楊牧《葉慈詩選》原譯。我新譯時不知有楊牧譯作。


當你老了,灰黯,沈沈欲眠,
在火爐邊瞌睡,取下這本書,
慢慢讀,夢回你眼睛曾經
有過的柔光,以及那深深波影;

多少人戀愛你喜悅雍容的時刻,
戀愛你的美以真以假的愛情,
祇有一個人愛你朝山的靈魂內心,
愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。

並且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,
嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已
逸去了並且在頭頂的高山踱蹀
復將他的臉藏在一群星星中間。



PS.原英文詩來自001011Louise信。

台長: 沙包
人氣(698) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文