24h購物| | PChome| 登入
2008-01-09 05:07:28| 人氣7,281| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

一九七三,歐漫大師遊台灣!Hergé à Taïwan

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

(「台灣小吃果然一度讚!」以下照片均屬艾爾吉個人收藏,開斯特曼出版社與漫畫家版權所有)


「丁丁歷險記」是比利時漫畫家艾爾吉(Hergé, 1907-1983)的招牌作品,他筆下的丁丁(Tintin)飛天入地,連月球都去過,不但帶著讀者翱翔於無垠無盡的異想世界,或許也多少彌補了長年窩在工作室奮鬥的漫畫家一點私密心願吧。

丁丁在漫畫中來到遠東一帶兩次,一次到中國上海租界打擊日本人,另一次則到西藏援救好友。台灣?我只在1932年艾爾吉畫的世界地圖上看到一小座島嶼,旁邊註明「福爾摩莎」(formose)。網路維基百科說艾爾吉曾來過台灣,我聽得半信半疑。這麼大咖的歐洲漫畫家來過台灣,官方應該會好好地拿來宣傳才是,可是連個影子也沒有看到。

艾爾吉研究專家本諾,彼得斯(Benoît Peeters)證實了網路上流傳的說法,他在「丁丁之子艾爾吉」(Hergé, fils de Tintin)一書中描寫了當年國民黨政府兩度邀請艾氏的過程。

1939年年底,能神父(le Père Édouard Neut)為艾爾吉捎來中國政府的邀請函。神職人員看來與艾爾吉互動密切,他在布魯塞爾「二十世紀報」(le Vingtième siècle)的頂頭上司是位神父,當年為了準備「藍蓮花」(le Lotus bleu)這本以中國為背景的漫畫,也是神職人員介紹他與中國學生張充仁認識。

能神父告訴艾爾吉,中國第一夫人宋美齡讀了他的「藍蓮花」,想邀請他拜訪中國。其實當時的中國政府並不只是想單純地邀請一位歐洲漫畫家來訪,他們希望借重艾氏長才,在中國創立一份兒童週刊。

這項提議讓艾爾吉十分心動,但是他本身也有兩大考量,讓他難以長期待在中國工作。他前不久才接到動員令,很可能不久就得入伍服役;另一方面,他也與比利時報社仍有約在身。他頂多能在中國待上四五個月,要不然他提議他的夫人也可以代勞。後來中國與歐洲兩邊情勢越來越緊繃,艾爾吉的中國之行也就不了了之。




歐漫研究者彼得斯認為,由此可以看出艾爾吉準備之充分。他每個禮拜得交出一定數量的稿件,居然可以預先累積四五個月左右的存稿,讓他有機會暫時離開工作室一段時間,而他首任夫人潔勉能(Germaine Kieckens)扮演的角色也讓人不可小覷。身為丁丁漫迷,或許該慶幸艾爾吉1939年沒有來中國,要不然可能就從此身陷戰區,得等到1945年才有機會重拾畫筆了。當時日軍節節進逼,中國政府被迫遷都重慶,局勢越來越險惡,很難想像如何在這樣的情勢下進行文化事業。

即使留在歐洲,情勢也是暗潮洶湧。1940年五月十日,德國入侵比利時,「二十世紀報」下臺一鞠躬,兒童版「小小二十世紀報」也跟著消失,艾爾吉只得另尋合作媒體,後來轉到了納粹核准發行的「晚報」(le Soir)繼續發表丁丁歷險記。研究者認為漫畫家此時也是戰戰兢兢,盡量不碰觸與政治相關的敏感題材,丁丁與米魯四處探險,就是不要與政治沾上邊,也有人認為漫畫家與納粹政權合作,對此相當不諒解。


1972年年底,艾爾吉再度收到來自「中國」政府的邀請函,嚴格說,來自台灣的中華民國,或是更光彩的國際門面---「自由中國」。研究者認為這多少與艾爾吉的記者好友德維斯潘(Dominique de Wespin)有關,她於1972年來過台灣,與蔣家關係不錯,很可能因為她的提醒,國內新聞單位官員才寫信邀請艾爾吉重敘三十多年前未竟的前緣,「由同樣的(中國)政府、同樣的首長,以同樣的人民名義」邀請他來訪。

艾爾吉徵詢當年中間人能神父的意見,能神父這時對此事不再像當年那樣熱絡,他認為,蔣介石當時已不再是中國國家元首,他也認為蔣政權在台灣來日無多。他勸艾氏不要貿然接受中華民國政府邀請,免得日後去不成共產黨主政下「真正的中國」。

沒魚,蝦也好。艾爾吉還是接受了台灣方面的邀請,1973年與第二任夫人芳妮(Fanny Rémi)來台訪問。據說他想把握機會打聽好友張充仁的消息,然而即使台灣打著「中國」招牌,畢竟不是張居住的中華人民共和國,他這種海底撈針的找法自然沒有任何下文。


讀著彼得斯的記述,真讓人心嚮往之。一手拉拔丁丁與米魯的爸爸,真的來過我出生的島嶼嗎?

最近從圖書館搬回幾本艾爾吉與丁丁相關研究著作,翻著翻著,翻到其中一冊最後幾頁,眼珠差點掉下來。

時年一九七三,照片中的艾爾吉自在地坐在一個亞洲風味的小吃攤上。好熟悉的場景。仔細一看照片圖說,原來歐漫大師微笑端坐的地方就是台灣。

艾爾吉在小吃攤位,在傳統市場逛水果攤,在寺廟。

他向好奇盯著他看的台灣小孩打招呼,這些小孩子大概也不知道,面前這位阿凸仔歐吉桑可是眾多歐洲小朋友的偶像啊。

他的遺孀芳妮在這本「艾爾吉與記者丁丁:從『二十世紀報』兒童版到『丁丁漫畫週刊』」(Hergé et Tintin reporters:du Petit Vingtième au journal Tintin)書中回憶,中華人民共和國成立後,艾爾吉曾多次申請簽證,可是不知道為什麼從未被批准,可是申請過程又常常似有似無地給艾氏夫婦些許希望,艾爾吉笑稱這是「中國式的藝術性模糊手法」。

一九七三年,艾爾吉夫婦來到他們口中的「國民黨中國」(la Chine nationaliste)---台灣,行程看來似乎以台北為主。他們一方面看到當時寶島的都市化發展,一方面也慶幸在此看到傳統中華文化,老街、傳統市場、節慶活動、攤販…等,某種程度上漫畫家算是圓了接觸中華文化的夢想。

三年後「丁丁與叢林戰士」(Tintin et les Picaros)出版,這是艾爾吉最後一本完成的作品。1981年,輾轉追尋打聽下,他終於與張充仁見面,兩人鬢已星星也。1983年漫畫家去世,從此,他可以到任何他所想要去的地方,再也沒有任何外在因素可以阻撓。

■丁丁歷險記官方網站http://www.tintin.com/
■丁丁歷險記介紹便利包http://www.cp1897.com.hk/html/focus/read/0407/read0407s01.htm

ps/ 據說艾爾吉來的時候行程以台北市為主,有哪位眼尖的老台北認得出照片上這些地方在哪?



(感謝彼得斯先生熱心提供資料 Merci beaucoup, M.Peeters!)

(丁丁相關著作之一:「艾爾吉與記者丁丁:從『二十世紀報』兒童版到『丁丁漫畫週刊』」)

(法國「閱讀」雜誌前總編Pierre Assouline執筆的艾爾吉傳記)

(研究丁丁與艾爾吉者不可缺少的長篇經典訪談:「丁丁與我」,由Numa Sadoul訪談整理而成)

台長: lilou
人氣(7,281) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢) | 個人分類: 人物 People |
此分類下一篇:永別了,羅吉耶先生! Adieu, Lauzier!
此分類上一篇:Ulysse歐漫慶祝:猜猜我是誰?Devinez qui suis-je!

Camimi
台長好,
在網上查資料無意中逛到這兒來,您這兒挺有意思的呢!^_^原來Tintin(我總覺得應該叫噹噹而不是叮叮)的作者來過咱台灣啊!
那找片中的地方,街景變化太大很難考,倒是那座廟,看著覺得挺眼熟...如果他只有來台北,我想那應該是龍山寺吧?他站的地方是正殿香爐的左側,令我詫異的倒是:龍山寺原來也有人這麼少的時候過啊?現在的龍山寺要拍照都不容易找到空位啦~^^||
Voila voila!
Bonne continuation!
2008-01-13 20:51:06
版主回應
salut Camimi,

網友眼力都不錯喔 我對龍山寺不熟 看來下次要來個艾爾吉台北之旅巡禮了

你說得沒錯
照發音 Tintin應該譯成「湯湯」(噹噹應該是Dindin)
不過在字形上 丁丁感覺上與TinTin挺接近的
好寫又好記 所以這樣的中文翻譯也無妨
這是我個人的揣測啦

多謝你的指點
龍山寺 偶來啦----

lilou
2008-01-18 18:35:44
567
我猜大師去的是台北萬華區
攤販小吃那張應該靠近蛇肉店
因為後面有字好像是「華」「蛇」
廟宇就可能是龍山寺
民國62年...哇~~~好遙遠ㄋㄟ...
2008-01-16 11:49:28
版主回應
hi 567,

新年快樂!
你好厲害 果然有CSI探員的眼力喔
或許那個時代起華西街與龍山寺就是觀光景點吧
艾爾吉自己也比較想看傳統文化方面的東西
不知道他有沒有嚐嚐看蛇肉湯或蛇血酒?
呵呵

順祝 新春愉快!

lilou
2008-01-18 18:40:02
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文