登入
免費測!你的英文行不行? 5題考你小學生英文中翻英 麥可傑克森的未來演唱會 影響至周四北部東北部濕冷
2008-12-27 23:56:10 人氣(224) | 回應(1) | 推薦 (0)

試讀心得:《龍骨》

0
推薦


        有愈來愈多的通俗小說在行文間具有強烈的視覺效果,情節的安排上亦有濃厚的好萊塢風格。是作者受到電影影像的影響?還是作者在寫作時即朝向日後將改編電影來鋪陳情節?翻開《龍骨》的<序幕>時,一邊閱讀一邊在我腦海已形成電影畫面,啊!編劇導演可省事了,這不就是現成的開場鏡頭?

   (很多電影的開場通常是以安靜的長鏡頭拍攝靜物,長度約一至三分鐘,搭配音樂,讓剛進戲院的觀眾收起浮躁的心,準備開始看電影。這段開場鏡頭看似無意義,實則涵括影片主軸。)

 

        試著想像一下正在觀賞一部電影,開場是一具死屍在大河中載浮載沉漂流著,偶而有魚群來啄食、偶而被河邊的小孩瞄見嚇得遠遠躲開,也許字幕會打上:「中國長江‧2002年」的字樣,一兩分鐘後,音樂結束,主戲該上演了,於是鏡頭溶入天安門廣場….

 

        除了序幕之外,全書也充滿好萊塢風格:婚姻陷入危機的俊男美女主角和他們的床戲、浩蕩的三峽大壩工程、賓館內一群各懷鬼胎的學者官員商人、驚悚的殺人手法、詭異的祕教組織、懸疑的骨董拍賣會、以及當代的警匪偵探片必然要讓主角在英勇的外表下,心中有一個解不開的死結(開先河之例是《沉默的羔羊》裡的探員茱蒂‧福斯特吧?)。加上外國人對中國的印象:神秘的古國傳說、千年的幽遠歷史、隨手一挖皆是值錢的古物、官商勾結、貪瀆集權、文革浩劫、被政府壓制的宗教團體….

 

        如此紛雜豐富的元素要在一本小說中呈現,是很不容易的,作者的處理清晰有條理、有伏筆、情節前後呼應,算是相當成功了,除了有人千方百計搶奪「如意」,以便「撼動當局政權」無法說服讀者之外。(在21世紀,即使找回大禹鑄造的九個鼎,也不可能「號令全中國」!不知道為什麼要花費巨資去搶奪那個如意哪?)  

 

        作者馮麗莎(Lisa See)具有部份中國血統(今天的中國時報指出:在美國以英文寫作的華裔作家多達上百人。嚇。),至目前為止,她寫的小說都以中國為題材,已翻譯成中文版的尚有雪花與秘扇Snow Flower and the Secret Fan, 2005.牡丹還魂記Peony in Love, 2008.皆是為舊時代的女性發聲、具有女性主義色彩的作品 ,本書《龍骨》由女主角劉胡蘭擔任公安督察,偵辦祕教組織及謀殺事件,並且有一位深愛她、對她無怨無悔的美籍律師丈夫,也打破傳統偵探推理小說由男性當聰明的主角,身邊總有紅粉知己當陪襯的模式。

 

         我對作者另外這兩本,《雪花與秘扇》、牡丹還魂記還蠻感興趣的,將會去找來讀,尤其《牡丹還魂記》不但構思自我所熟悉的戲曲牡丹亭,有濃厚的互文性,也與我接下來半年要努力的方向有關。

 

    

 

 +++++++++++++++++++++++

龍骨(DRAGON BONES)
作者:馮麗莎 Lisa See
譯者:林維頤
出版社:高寶
出版日期:2008年12月31日

 

 

 

 

小說試讀馮麗莎
台長:小河燕子
人氣(224) | 回應(1)| 推薦 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文賞析(書評、藝文活動、展覽) | 個人分類: 旅行世界 |

Serena
很特別的小說,
很優的書評!!^_*

另:收到卡片了,很開心!而且,我的電腦也算修好了,新的一年好事真不少,嘻!
2009-01-03 10:35:24
我要回應
* 請輸入識別碼:
(有*為必填)
詳全文