24h購物| | PChome| 登入
2006-06-18 04:18:01| 人氣547| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

相逢尚有餘:讀Stephen Spender 寫『作為作家的畫家』

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台













斯彭德(Stephen Spender)寫『作為作家的畫家』
(『詩人與畫家』馬永波譯,濟南:山東畫報社,2006,pp.110-24)

這篇的原題或許是Painters as Writers。可能發表在1980s,因為文中提到他與DH合作『中國旅行記』圖文書,我當時過眼翻過。這篇可能提到數十位藝術家之故事/作品,不過插圖選Klee等三位。全文幾乎無附外文。許多地方或許該注。

本文多次提到Paul Klee,不過有一次誤譯為:保羅 科利(p.113),其他處翻譯為克利。其實這是兩岸的將錯就錯,它的發音如「克類」Klee (klā) , Paul 1879–1940.。Stephen Spender寫他很有意思的標題方式--「它們往往是無法翻譯的雙關語或陳腔濫調—是他的繪畫與詩歌相遇的地方。」


*****我趁機會再讀Stephen Spender在Wikipedia的介紹換連線,並修正我幾年前的舊文:


這讓我聯想到去年比較過Michael Ignatieff《柏林傳》(Isaiah Berlin: A Life)之兩翻譯版本的質量:(羅妍莉譯,南京:譯林,2001/9(月)出版) vs (高毅、高煜譯,台北:立緒出版社,2001/1)

「我並沒有從頭到尾逐一對照讀(當初目的可不是為了寫這方面的東西 而且這種"審判法"太沒趣味 可能只有了不起的胡適先生才樂意做 所以這種抽樣是有偏差的(biased work sampling)

有時候,求"質量保證"之前,先要求"數量"上的保證。
翻譯作品的讀者,幾乎很難發現漏譯,因為這本事要有"超乎文本"的想像力才行 然而,這種錯誤的嚴重性,即,對原作和所有"利害關係人"的"欺騙" ,"可能"高於種種誤譯。
高(立緒)譯本至少有三處漏譯 ,漏譯其一為:

白居易的"詠老贈夢得"還原—我懷疑原詩為A. Waley所翻譯。
《全唐詩卷455_43》白居易 「詠老贈夢得」
與君俱老也,自問老何如。眼澀夜先臥,頭慵朝未梳。 有時扶杖出,盡日閉門居。懶照新磨鏡,休看小字書。 情於故人重,跡共少年疏。唯是閒談興,相逢尚有餘。(第391-92頁)

白居易
「詠老贈夢得」
與君俱老也, We are growing old together, you and I:
自問老何如。 Let us ask ourselves, what is age like?
眼澀夜先臥,
頭慵朝未梳。 The idle head, still uncomed at noon.
有時扶杖出,Propped on a staff, sometimes a walk abroad;
盡日閉門居。 Or all day sitting with closed doors.
懶照新磨鏡, One dares not look in the mirror’s polished face;
休看小字書。 One cannot read small-letter books.
情於故人重, Deeper and deeper, one’s love of old friends;
跡共少年疏。 Fewer and fewer, one’s dealings with young maen.
唯是閒談興, One thing only, the pleasure of idle talk,
相逢尚有餘。 Is great as ever, when you and I meet?


HC說明: 英詩出處為Isaiah Berlin: A Life ,pp.287-88,其中「眼澀夜先臥」沒英譯,無法判斷究竟是Isaiah Berlin: A Life的錯或是原英譯者的錯。

2003年案::高譯本「九世紀」印為"十九世紀"。 :這首由柏林之好友Spender在晚年所送的詩,原著並未標示出處。羅譯本經高手找出來:我猜, 唐詩英譯的其實不多,著名的Arthur Waley更有白居易的專著(書名待查,記得中央圖書館有此書)。 又,據原作:『我跟斯彭德(Stephen Spender)是同代人,他是我最要好的朋友之一,我終生都瞭解他。還在牛津讀書的時候他就寫出很漂亮的詩篇。』 所以,白樂天不朽……」

台長: hc
人氣(547) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文