24h購物| | PChome| 登入
2006-04-30 09:14:26| 人氣75| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

雜記

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台










上周四至本周日:

邱振瑞先生今年小說翻譯可能出版四至六本。
---
川瀨健一(Kawase Kenichi)先生著有『台灣電影饗宴:百年導覽』(李常傳譯,台北:南天書局, 2002),來訪。帶和果子 Otabe 。
----
怡靜說她在讀宮部美幸/著『模仿犯』
查一下宮部幸美其他著作
: 鄰人的犯罪─宮部幸美作品集5
『繼父』 張秋明/譯,商周出版
----
Economic Analysis of the Law: selected readings (2003) edited by D A.Wittman
『法律經濟學文獻精選』北京:法律出版社,2006
相關的一篇似乎翻譯有問題或我悟性差
----
「這株位在羅斯福路三段283巷溫州公園斜對面台電停車場內,大約有4、5層樓高的加羅林魚木,最近不只「轟」開了花,也「轟」開了 ... 隱身在靜巷中的春天,加羅林魚木一下成為 大學里的明星,「它是什麼樹啊?」,也許來看這棵大樹開花的人實在太多了,圍牆上 ... 」http://www.ettoday.com/2004/05/01/11050-1623926.htm
-----
本周台大校園深入外人不走的路…..
周日是23屆的數學大賽…..

------
The American Red Cross’s $2 billion blood business faces renewed regulatory scrutiny and stiff fines as it struggles to meet federal blood-safety rules.
這是爆內幕……
-----
有些字會勾起回憶,不過原文非英文。
紐約時報評摩根的新展,說它像「聖人遺物reliquary寶箱」般充滿能量。這似乎在巴黎聖母院的日譯本看過……

AOL: A Punching Bag in Need of a Big Hit 這「拳擊球」在Musil的英文本見過……這英文本似乎比中文本多20萬字;看過英文本,就知道中文本的問題重重,不過這或許是翻譯之百年漸進路徑。文哲學作品,可以了解七成嗎?
-----

台長: hc
人氣(75) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文