24h購物| | PChome| 登入
2013-08-11 22:21:56| 人氣2,130| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

Anne Murray- You Needed Me

推薦 2 收藏 1 轉貼0 訂閱站台

 

那天傍晚,當我好不容易幫朋友把黑將唱盤和他的音響搭好後(其實也不過花了十幾分鐘啦,倒是把唱盤和七、八張黑膠唱片帶到台北去比較累人。)不過當時他家的網路當機,害我不能利用他下班前的三小時做報告。
後來晚上隨便吃吃後還是回他家試試播放效果如何,沒外接重低音當然是有點小弱,不過在幾張古典樂黑膠的弦樂部分還是表現出和CD不同等級的差距。而我這個人最大方了,還把指揮帝王卡拉揚指揮柏林愛樂的四季(一張十元有找XD)和甚麼遠離非洲(這張就貴多了==)等等之類的名盤就這樣送給他聽。
聽啊聽當然是很爽啊,不過想到星期一還有兩份報告沒有做內心就忐忑不安了起來。這時候編制龐大的管弦樂聽太多會很亢奮焦慮,所以遠離非洲聽完後把Anne Murray的精選集黑膠(一張也是十元 就送他啦!!! 心意無價嘛)拿出來播播。
一播,朋友就在那嚷嚷,這種時候就是需要這種音樂!!這是當然的啦,因為我播的是you needed me這首名曲嘛。此時當下我是為接下來的報告和值班焦慮,而他是值了24小時的急診而躁症發作。這時候聽聽溫暖又悅耳的人聲最好不過啦。
Anne Murray是活躍在七八零年代的加拿大流行歌手,算是國寶級的人物。不過最近顯少活躍的消息。這就是人生啊。所謂國寶不死,只是凋零就是這道理。不過精選集倒是發了不少張,大家隨手就可以找到。
而在古老的二手黑膠市場裡,不論看的是外國原版黑膠(譬如誠品一年辦好幾次的二手黑膠展),還是在一些地方尋寶的台版黑膠(二手書店),抑或從日本進口的超精美二手黑膠(有些唱片行有擺),一樣很容易發現她黑膠唱片的蹤影。剛好在黑膠最輝煌的年代飛黃騰達,所以留下許多美好的聲音讓後人蒐藏。她的歌聲用黑膠播放的確將那種撫慰人心的感覺變得更深刻動人,有機會可以留意聽聽看。

I cried a tear, you wiped it dry
I was confused, you cleared my mind
I sold my soul, you bought it back for me
And held me up and gave me dignity

Somehow you needed me

You gave me strength to stand-alone again
To face the world out on my own again
You put me high upon a pedestal
So high that I could almost see eternity
You needed me, you needed me

And I can't believe it's you
I can't believe it's true
I needed you and
you were there
And I'll never leave
Why should I leave, I'd be a fool
Cause I've finally found someone who really cares

You held my hand when it was cold
When I was lost you took me home
You gave me hope when I was at the end
And turned my lies back into truth again
You even called me friend

安瑪莉-我需要你      
當我流淚,你將它拭去
當我感到迷惑,你釐清我的心
當我出賣了靈魂,你為我贖回
並且扶持我,給我尊嚴
畢竟,我需要你

你賜給我重新出發的力量
讓我能夠獨自面對世界
你把我捧上了天
讓我幾乎看見了永恆
我需要你,我需要你

我無法相信是你
無法相信這是真的
我需要你時,你都在
我永遠不會離去
何需離去?像個傻子
因為我終於找到真正關心我的人

在寒冷中,你握住我的手
當我迷失,你指引我歸途
當我窮途末路,你賜給我希望
將我的謊言再度變成真理

你甚至仍稱我為朋友


 

台長: 蒼子
人氣(2,130) | 回應(2)| 推薦 (2)| 收藏 (1)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 我喜愛的音樂 |
此分類下一篇:Dan Hill-Never Thought
此分類上一篇:眼淚 -Ka-silaw樂團

友善
這歌詞好美
喜歡ㄟ~

祝你健康
情人節快樂
2013-08-13 23:04:45
eric
剛剛學到這首歌
感覺好美
上網查了一下翻譯
發現有二種翻法
一開始覺得 You needed me
翻成 "我需要你" 雖然覺得怪怪的
但意思上比較順
後來想了一陣子
You needed me 是簡單過去式
簡單過去式有一個特性是與現在沒有關係了
所以意思應該是 "你以前是需要我的"(現在怎麼不理我了)
這樣將上下文連貫
訴說著唱者的思戀與愁悵
比翻成 "我需要你" 還要淒美一些
2013-10-27 23:27:20
版主回應
你說的有理
2013-10-28 00:23:31
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文